В том случае, если перевод заданной строки присутствует в языковах файлах, функция возвращает перевод, в обратном случае просто возвращает первый аргумент.
Я думаю, вы уже поняли, что если мы возьмем и вставим эту функцию с какими-либо параметрами в код, то она вероятнее всего ничего нам не переведет. Весь процесс локализации состоит из нескольких шагов, читайте о них подробно в руководстве по переводу плагинов и тем в WordPress.
Также рекомендую вам видеоурок про перевод тем и видеоурок про перевод плагинов.
__( $text, $domain = 'default' )
Параметры данной функции нельзя задавать в виде переменных, только в виде строк.
$hi = __( 'Hello Misha!', 'truemisha' );
Если у вас на сайте используется русский язык и всё переведено более или менее правильно, то значение переменной $hi
в итоге будет «Привет, Миш!».
Как видите, и первый и второй параметр функции — строки. Их нужно задавать непосредственно в функции, а не в виде переменных.
__()
является абсолютно идентичной функции WordPress translate()
, но так как функцию translate()
нельзя использовать в коде напрямую, то я не стал её отдельно рассматривать в Кодексе.Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите.
долго думал, почему при
_e('text','domain');
выводит строку, а__('text','domain');
не выводит.потому что надо так
echo __('text','domain');